banner bacabuku
Kesalahan Linguistik (Analisis Hasil Terjemahan Mesin Terjemah Google Translate Dari Teks Bahasa Arab Kedalam Bahasa Ibndonesia)

Kesalahan Linguistik (Analisis Hasil Terjemahan Mesin Terjemah Google Translate Dari Teks Bahasa Arab Kedalam Bahasa Ibndonesia)

Khoirul Amru Harahap, Lc, MHI
Ebook

Sinopsis

Khoirul Amru Harahap BAGIAN 1 PENGANTAR Tidak ada orang yang dapat hidup terasing Manusia dapat hidup terus karena bergantung dan berkomunikasi antara yang satu dengan yang lain Untuk orang yang berbeda bahasanya maka hal ini berarti perlu penerjemahan dan terjemahan yang dapat diandalkan Yakni terjemahan yang memperlihatkan kepekaan akan kebudayaan kesadaran akan pembaca terjemahan dan kemampuan berbahasa yang baik 1 Bahasa memang dapat menjadi penghalang bagi manusia untuk bisa berkomunikasi dan memahami sebuah informasi jika ia tidak menguasai bahasa tersebut 2 Penghalang ini dapat diatasi dengan bantuan penerjemah dan atau mesin penerjemah machine translation Penerjemah yang dapat mengatasi penghalang komunikasi antar manusia kerena perbedaan bahasa tersebut diumpamakan sebagai seorang pengemudi atau pilot Ia 1 Vero Sudiati dan Aloys Widyamartaya Panggilan Menjadi Penerjemah Yogyakarta Pustaka Widyatama 2005 hal 1 2 Imam Santoso Analisis Kesalahan Kebahasaan Hasil Terjemahan Google Translate Teks Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Jerman Dalam http www staff uny ac id 1

Tags:

Detail Buku

Jumlah Halaman 133
Kategori Bahasa Dan Sastra
Penerbit Lontar Mediatama
Tahun Terbit 2018
ISBN 978-602-5986-01-7
eISBN
Kesalahan Linguistik (Analisis Hasil Terjemahan Mesin Terjemah Google Translate Dari Teks Bahasa Arab Kedalam Bahasa Ibndonesia)

Kesalahan Linguistik (Analisis Hasil Terjemahan Mesin Terjemah Google Translate Dari Teks Bahasa Arab Kedalam Bahasa Ibndonesia)

Khoirul Amru Harahap, Lc, MHI